1. Наши новости
  2. Кантонский сленг утерян...

Кантонский сленг утерян в переводе фильма «Шан-Чи»

23 сентября 2021 года

Кантонский сленг утерян в переводе фильма «Шан-Чи» Текст: Александра Прошина. Фото: Ксения Ишаева

В новом фильме Marvel «Шан-Чи и легенда о десяти кольцах» зрителям впервые расскажут историю азиатского супергероя на большом экране. Многие подмечают, что китайские строки написаны настолько хорошо, что часто английские субтитры не смогли передать нюансы каждой из них. Пример — китайская сленговая фраза героя: «Соли, которую я съел за свою жизнь, больше, чем рис, который съели вы». На английском она звучит уже как: «Я прожил на 1000 лет больше, чем ты» — перевод правильный, но детали упущены.




Текст: Александра Прошина. Фото: Ксения Ишаева

Источник: thestandard.com

Центральное бюро Лондон Пекин Великобритания Китай США Консульская легализация Аудиовизуальный перевод Английский язык Китайский язык Прошина Александра



Есть новости о переводчиках? Присылайте на [email protected]